Цель данной книги - обобщить огромный практический опыт по использованию электронных средств, накопленный автором и другими переводчиками-практиками в процессе письменного перевода информационных и технических материалов с русского языка на английский. Она рассказывает о том, как переводчик с максимальной пользой для себя может применять электронные ресурсы, которые в большом количестве имеются сегодня на рынке. Работа состоит из 15 глав и библиографии. Каждая глава включает основной текст, список электронных ресурсов конкретной группы, краткое описание каждого ресурса, его сильных сторон и ограничений, электронный адрес, по которому он доступен в Интернете, вопросы и практические задания, а также список рекомендованной дополнительной литературы. Книга предназначена для тех, кто делает первые шаги в письменном переводе с русского языка на английский и другие языки, а также для преподавателей и студентов переводческих факультетов, которые стремятся овладеть перспективными электронными ресурсами и программами, ставшими неотъемлемой частью профессиональной компетенции переводчика в XXI веке. Она также представляет интерес для широкого круга студентов-филологов, изучающих английский и другие иностранные языки как в вузе, так и самостоятельно.
240 Руб.
Настоящая книга является основательно переработанной и расширенной версией книги "Электронные ресурсы переводчика", опубликованной в 2010 году. Она состоит из 22 глав, в том числе семи совершенно новых глав, библиографии и двух приложений со ссылками на электронные ресурсы для 13 европейских и восточных языков. Работа ставит целью изложить основы использования современных информационных технологий в переводческой деятельности и при изучении иностранных языков. Она может быть полезной для студентов филологических и переводческих факультетов, которые изучают дисциплины "Информационные технологии в лингвистике" и "Информационные технологии в переводе", появившиеся в учебных программах в связи с переходом российских вузов на новые федеральные образовательные стандарты. Кроме того, книга предназначена для тех, кто делает первые шаги в письменном переводе с русского языка на английский и некоторые другие языки, а также для преподавателей и студентов факультетов лингвистического профиля, которые стремятся овладеть новейшими информационными технологиями.
542 Руб.
Настоящий справочник адресован специалистам в области военного перевода, преподавателям университетов, курсантам и студентам факультетов иностранных языков, изучающим английский язык в качестве основного или второго иностранного языка. Справочник состоит из двух частей. Первая часть включает справочную информацию, актуальную для военного переводчика, и посвящена описанию языковых и переводческих трудностей, связанных со структурными различиями между английским и русским языками, национально-территориальными различиями между американским и британским вариантами английского языка, затрудняющими процесс перевода определенных лингвострано-ведческих реалий. Вторая часть содержит базовые справочные материалы о НАТО и вооруженных силах США и Великобритании, их организационной структуре, боевой технике и вооружениях, а также терминологические заметки, которые нацелены на ознакомление с синонимикой английской военной лексики, выработку умения правильно воспринимать стилевую функцию ее экспрессивного слоя (военный сленг) и четко ориентироваться в чрезвычайно обширной межъязыковой омонимии (проблема «ложных друзей переводчика»). При составлении справочника использовались современные общевоинские уставы, приказы, наставления, материалы открытой российской и зарубежной печати, а также англоязычные интернет-источники, включая веб-сайты видов и родов ВС США и Великобритании и т.д.
2199 Руб.
Настоящий справочник адресован специалистам в области военного перевода, преподавателям университетов, курсантам и студентам факультетов иностранных языков, изучающим английский язык в качестве основного или второго иностранного языка. Справочник состоит из двух частей. Первая часть включает справочную информацию, актуальную для военного переводчика, и посвящена описанию языковых и переводческих трудностей, связанных со структурными различиями между английским и русским языками, национально-территориальными различиями между американским и британским вариантами английского языка, затрудняющими процесс перевода определенных лингвострано-ведческих реалий. Вторая часть содержит базовые справочные материалы о НАТО и вооруженных силах США и Великобритании, их организационной структуре, боевой технике и вооружениях, а также терминологические заметки, которые нацелены на ознакомление с синонимикой английской военной лексики, выработку умения правильно воспринимать стилевую функцию ее экспрессивного слоя (военный сленг) и четко ориентироваться в чрезвычайно обширной межъязыковой омонимии (проблема «ложных друзей переводчика»). При составлении справочника использовались современные общевоинские уставы, приказы, наставления, материалы открытой российской и зарубежной печати, а также англоязычные интернет-источники, включая веб-сайты видов и родов ВС США и Великобритании и т.д.
2199 Руб.
Настоящий справочник адресован специалистам в области военного перевода, преподавателям университетов, курсантам и студентам факультетов иностранных языков, изучающим английский язык в качестве основного или второго иностранного языка. Справочник состоит из двух частей. Первая часть включает справочную информацию, актуальную для военного переводчика, и посвящена описанию языковых и переводческих трудностей, связанных со структурными различиями между английским и русским языками, национально-территориальными различиями между американским и британским вариантами английского языка, затрудняющими процесс перевода определенных лингвострано-ведческих реалий. Вторая часть содержит базовые справочные материалы о НАТО и вооруженных силах США и Великобритании, их организационной структуре, боевой технике и вооружениях, а также терминологические заметки, которые нацелены на ознакомление с синонимикой английской военной лексики, выработку умения правильно воспринимать стилевую функцию ее экспрессивного слоя (военный сленг) и четко ориентироваться в чрезвычайно обширной межъязыковой омонимии (проблема «ложных друзей переводчика»). При составлении справочника использовались современные общевоинские уставы, приказы, наставления, материалы открытой российской и зарубежной печати, а также англоязычные интернет-источники, включая веб-сайты видов и родов ВС США и Великобритании и т.д.
2199 Руб.
Настоящее учебное наглядное пособие является компонентом новой серии книг «Частная теория перевода. Китайский язык». Издание составлено в виде учебного альбома, в котором представлены краткие характеристики и скриншоты электронных страниц цифровых ресурсов переводчика китайского языка с указанием их электронных адресов в форме ссылок на сайты и QR-кодов. Цель пособия — формирование технического компонента профессиональной переводческой компетенции у будущих переводчиков китайского языка. Издание предназначено для студентов и курсантов вузов, обучающихся по основным профессиональным образовательным программам специалитета «Перевод и переводоведение», бакалавриата «Лингвистика» и другим, изучающих дисциплину «Частная теория перевода», а также для магистрантов и аспирантов, исследующих частную теорию перевода или китайский язык. Учебное наглядное пособие может быть использовано при работе с китайскими студентами, изучающими теорию перевода и теорию межкультурной коммуникации, а также в смешанных российско-китайских группах студентов. Материал учебного наглядного пособия может быть полезен при разработке новых образовательных ресурсов по общей и частной теории перевода.
889 Руб.
Настоящее учебное наглядное пособие является компонентом новой серии книг «Частная теория перевода. Китайский язык». Издание составлено в виде учебного альбома, в котором представлены краткие характеристики и скриншоты электронных страниц цифровых ресурсов переводчика китайского языка с указанием их электронных адресов в форме ссылок на сайты и QR-кодов. Цель пособия — формирование технического компонента профессиональной переводческой компетенции у будущих переводчиков китайского языка. Издание предназначено для студентов и курсантов вузов, обучающихся по основным профессиональным образовательным программам специалитета «Перевод и переводоведение», бакалавриата «Лингвистика» и другим, изучающих дисциплину «Частная теория перевода», а также для магистрантов и аспирантов, исследующих частную теорию перевода или китайский язык. Учебное наглядное пособие может быть использовано при работе с китайскими студентами, изучающими теорию перевода и теорию межкультурной коммуникации, а также в смешанных российско-китайских группах студентов. Материал учебного наглядного пособия может быть полезен при разработке новых образовательных ресурсов по общей и частной теории перевода.
889 Руб.
871 Руб.
Набор Семян сладких перцев Добрыня Никитич + Бонета по 0,2 гр. В набор входят: Семена Перец сладкий Добрыня Никитич Раннеспелые 0,2 гр, Семена Перец сладкий Бонета Раннеспелые 0,2 гр.
359 Руб.
Данное учебное пособие является частью учебно-методического комплекта по специальностям «Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)», «Банковское дело». Учебное пособие предназначено для изучения общепрофессиональной дисциплины «Информационные технологии в профессиональной деятельности». Учебно-методические комплекты нового поколения включают в себя традиционные и инновационные учебные материалы, позволяющие обеспечить изучение общеобразовательных и общепрофессиональных дисциплин и профессиональных модулей. Каждый комплект содержит учебники и учебные пособия, средства обучения и контроля, необходимые для освоения общих и профессиональных компетенций, в том числе и с учетом требований работодателя. Учебные издания дополняются электронными образовательными ресурсами. Электронные ресурсы содержат теоретические и практические модули с интерактивными упражнениями и тренажерами, мультимедийные объекты, ссылки на дополнительные материалы и ресурсы в Интернете. Электронные ресурсы легко встраиваются в учебный процесс и могут быть адаптированы к различным учебным программам.
1604 Руб.
Данное учебное пособие является частью учебно-методического комплекта по специальностям «Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)», «Банковское дело». Учебное пособие предназначено для изучения общепрофессиональной дисциплины «Информационные технологии в профессиональной деятельности». Учебно-методические комплекты нового поколения включают в себя традиционные и инновационные учебные материалы, позволяющие обеспечить изучение общеобразовательных и общепрофессиональных дисциплин и профессиональных модулей. Каждый комплект содержит учебники и учебные пособия, средства обучения и контроля, необходимые для освоения общих и профессиональных компетенций, в том числе и с учетом требований работодателя. Учебные издания дополняются электронными образовательными ресурсами. Электронные ресурсы содержат теоретические и практические модули с интерактивными упражнениями и тренажерами, мультимедийные объекты, ссылки на дополнительные материалы и ресурсы в Интернете. Электронные ресурсы легко встраиваются в учебный процесс и могут быть адаптированы к различным учебным программам.
1604 Руб.
Три богатыря. Алёша Попович, Добрыня Никитич, Илья Муромец – сборник из трёх российских мультфильмов от студии «Мельница»: «Алеша Попович и Тугарин Змей», «Добрыня Никитич и Змей Горыныч» и «Илья Муромец и Соловей-Разбойник».
936 Руб.
В учебном пособии рассматривается современное состояние информационных электронных ресурсов в области художественной литературы. литературоведения, искусствознания: состав, значимые источники информации удаленного доступа. Характеризуются отечественные информационные ресурсы - электронные библиотеки, специализированные сайты, журналы сетевого доступа, библиографические и справочные пособия. Выделены значимые электронные массивы в русскоязычном сегменте Интернета в области классической и современной художественной литературы, искусствознания - изобразительного и музыкального искусства, архитектуры, музееведения. Показаны особенности отражения художественного процесса в потоке электронных документов, требования к их библиографическому описанию. Описана методика под- I готовки путеводителей по электронным ресурсам избранной тематики. Рекомендуется использовать в процессе изучения курсов «Документове-дение», «Информационные ресурсы», «Библио:рафия художественной литературы и литературоведения», «Библиография искусства».
146 Руб.
В учебном пособии рассматривается современное состояние информационных электронных ресурсов в области художественной литературы. литературоведения, искусствознания: состав, значимые источники информации удаленного доступа. Характеризуются отечественные информационные ресурсы - электронные библиотеки, специализированные сайты, журналы сетевого доступа, библиографические и справочные пособия. Выделены значимые электронные массивы в русскоязычном сегменте Интернета в области классической и современной художественной литературы, искусствознания - изобразительного и музыкального искусства, архитектуры, музееведения. Показаны особенности отражения художественного процесса в потоке электронных документов, требования к их библиографическому описанию. Описана методика под- I готовки путеводителей по электронным ресурсам избранной тематики. Рекомендуется использовать в процессе изучения курсов «Документове-дение», «Информационные ресурсы», «Библио:рафия художественной литературы и литературоведения», «Библиография искусства».
146 Руб.
В очередную книгу стихов известного московского поэта Ольги Шевчук вошло много новых произведений. Некоторые из них увидели свет в коллективных сборниках, большинство же печатается впервые. Стихи Ольги Шевчук безупречны по форме, завораживают и привлекают, как мастерски сделанные витражи, освещённые лучами солнца. Чёткий ритм, яркость чувств, наполненность энергией и смыслом, воспевание России и героических её сыновей - отличительные черты поэзии Ольги Шевчук. Это россыпь стихотворных самоцветов, которые автор щедро дарит своим читателям.
258 Руб.
© milatepla.ru All Rights Reserved 2009-2022